by j re crivello

affect and effect

Apasionante juego de palabras, el inglés a veces nos acompaña con su influencia. ¿Intentamos traducirlo a nuestra manera? Del afecto ya hemos hablado millones de veces, nos atrae y singulariza, pues sin el aparecemos dotados de reacciones guiadas por los genes. Ante lo cual, los monos-humanos estamos acostumbrados a percibir los impulsos de los demás y responder desde nuestras intuiciones o carencias.

Esta mañana eran las 6. Acompañe a mi mujer a dar una conferencia. La villa ex marinera estaba vacía, solo se cruzaron tres. En esa borrasca de apatía imaginaba latidos en cada casa o piso. Pequeños refugios donde la ilusión vive. Con razón o sin ella casi habían cesado los efectos. El mundo aún estaba sumergido en un sueño y con ello el poder de la razón que nos instruye sobre monstruos y alquimias para sobrevivir o conquistar más poder. Mi amada caminaba al lado, su ruido de tacones me sorprendía del afecto.

¿Somos un capitulo lleno de sorpresas?

Tal vez. Muchos se refugian en constelaciones divinas para matar ese fuego interior que intenta adivinar ¿Por qué esta escala tan humana? Otros, tal vez los menos, sentimos ese ruido de tacos que nos acompaña y usamos este segundo ropaje fabricado durante siglos: la cultura. Para explicarnos esta pregunta absurda y sin respuesta.

#¿affect o effect?#

Nada cubre las calles de una respuesta clara, por ello la violencia y las albóndigas con salsa golpean a nuestra puerta y abrimos… para conocer sus intuiciones.

 Notas:

Lo he sometido al traductor de Google, y me devuelve: afectar y efecto Alguna otra propuesta por su parte… Si le apetece Estimado, dígamelo con un comentario en https://www.facebook.com/recrivello.juan


 

Anuncios